Đất xấu vắt chẳng nên nổi
Direct English translation
Bad clay cannot be squeezed into anything that turns out properly.
Equivalent English version
You cannot make a silk purse out of a sow's ear
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người kém cỏi, ngu tối hoặc quá tệ thì khó uốn nắn, rèn giũa thành người tốt hay giỏi. Biến thể dùng “vắt” thay cho “nặn” vẫn nhấn mạnh ý đất xấu thì không thể làm nên đồ vật ra hồn, nên khó cảm hóa, sửa đổi.
English explanation
Refers to a foolish, incapable, or hopelessly bad person who is difficult to train, improve, or reform. This variant uses the image of squeezing poor clay, emphasizing that bad material cannot be shaped into anything worthwhile.
Variants